[Facts] Jorie and Jhori?
I've seen the name Jorie now, and I wonder if Jhori is the same name, just a different spelling?
If not, is it a real name at all (I know one girl with it), what does it mean and how the heck do you say it?
*Repost from the Opinions board. I posted this question a few months back and was told to post it here instead.*
If not, is it a real name at all (I know one girl with it), what does it mean and how the heck do you say it?
*Repost from the Opinions board. I posted this question a few months back and was told to post it here instead.*
Replies
If you know a girl with it, and it is her official birth certificate name and not a nickname, then of course it is a "real name".
If you know the girl, why don't you know how the name is pronounced already? :)
This may well just be a respelling created by her parents if this is an American girl, but a little Googling shows that Jhori is both a fairly common surname and a place name in India.
Here is a link to an obituary for a dermatologist with the first name of Jhori who was from West Bengal in India:
http://www.e-ijd.org/article.asp?issn=0019-5154;year=2009;volume=54;issue=2;spage=200;epage=200;aulast=Coondoo
If you know the girl, why don't you know how the name is pronounced already? :)
This may well just be a respelling created by her parents if this is an American girl, but a little Googling shows that Jhori is both a fairly common surname and a place name in India.
Here is a link to an obituary for a dermatologist with the first name of Jhori who was from West Bengal in India:
http://www.e-ijd.org/article.asp?issn=0019-5154;year=2009;volume=54;issue=2;spage=200;epage=200;aulast=Coondoo
This message was edited 8/26/2009, 7:47 AM
Actually, born in Orissa, the neighbouring state to the south/southwest. It is definitely not a common Bengali first name and I do not know the meaning of the name.
I would pronounce it as jhori, where the first consonant jh does not exist in English: it is the voiced aspirated palatal affricate, though since there is no phonemic distinction between the affricate and plosive, nor between palatal and post-alveolar, some allophonic and dialectic variation is heard. The -r is definitely somewhat trilled, but I am not sure whether it is the flapped retroflex unaspirated voiced consonant. The -o- is as in English bone, but could be shorter, and the -i is short as in hit.
I have no idea what the name means: have to ask someone from Orissa. It may be associated associated with heavy rain or storm, from a word jhaD. of uncertain etymology, but may be connected to the root jhR in Sanskrit which was associated with water flowing/falling down as in mountainous streams.
I would pronounce it as jhori, where the first consonant jh does not exist in English: it is the voiced aspirated palatal affricate, though since there is no phonemic distinction between the affricate and plosive, nor between palatal and post-alveolar, some allophonic and dialectic variation is heard. The -r is definitely somewhat trilled, but I am not sure whether it is the flapped retroflex unaspirated voiced consonant. The -o- is as in English bone, but could be shorter, and the -i is short as in hit.
I have no idea what the name means: have to ask someone from Orissa. It may be associated associated with heavy rain or storm, from a word jhaD. of uncertain etymology, but may be connected to the root jhR in Sanskrit which was associated with water flowing/falling down as in mountainous streams.