[Facts] SINA(H) as a Gaelic / Hebrew name
The feminine name SINA(H) is quite popular in Germany. Rosa und Volker Kohlheim (Das große Vornamenlexikon, Duden-Verlag Mannheim 2003) explain it as
a) a short form of names like Rosina, Teresina, Alfonsina etc.)
b) a variant of Sheena (Gealic form of Joan)
c) a Hebrew name meaning "splendour"
Can anyone confirm b) or c)? I checked a number of Hebrew dictionaries and could not find a word meaning "splendour" that looked like sina.
a) a short form of names like Rosina, Teresina, Alfonsina etc.)
b) a variant of Sheena (Gealic form of Joan)
c) a Hebrew name meaning "splendour"
Can anyone confirm b) or c)? I checked a number of Hebrew dictionaries and could not find a word meaning "splendour" that looked like sina.
Replies
Some of my German name books say that the spelling Sinah does originate in USAmerica.
It looks Hebrew with the "h" but I do not think that it is.
I did a google search for Zinah and found some pages that look Arabic to me.
It looks Hebrew with the "h" but I do not think that it is.
I did a google search for Zinah and found some pages that look Arabic to me.
Sinah/Zinah
I should have explained that I did search Zinah because the German "s" does sound more like "z".
The German "z" does not seem exist in English but it is more "harsh".
So Zinah and Sinah might have been melted into one name. Arabic and Hebrew names (and words) can be very close to each other.
I should have explained that I did search Zinah because the German "s" does sound more like "z".
The German "z" does not seem exist in English but it is more "harsh".
So Zinah and Sinah might have been melted into one name. Arabic and Hebrew names (and words) can be very close to each other.
Thank you! (nm)