View Message

This is a reply within a larger thread: view the whole thread

[Opinions] Re: Triste = Sad
in reply to a message by Malk
Sadie doesn't sound like the word "sad" (if it were "Saddie", then that'd be a different story).
And I know people named Madel(e)ine who flip out if people call them "Mad" as a short form. Madeleine's not one I'd use myself so I've never really thought about disliking it for the 'Mad' part. I do like it, though, but I just wouldn't use a nickname for it. Plus, the Madeleines I've known have been French or German so the "mad" part isn't strong, whereas with Beatriste, the TRISTE part is emphasized (well, 'triste' as one syllable if you say it in French. It's not easy to ignore Spanish 'triste' either).
Also, I think words at the start of a name are more easily overlooked than at the end. Nobody ever mentions "beat" as the start of Beatrice. I don't think "beat" is particularly placid, but it also isn't pronounced like the word. But yet, a lot of times when I see Beata mentioned, there are a slew of "beat" comments, but there's just one extra letter in that case.
People don't like Violet because it's too close to 'violent'. Viola is the present 3rd person singular of "to violate" in Spanish... I still love Viola, but I don't pronounce them the same either.
It just depends what you're looking for.
Some people will overlook "triste" and others won't. ETA: just mentioning that there are a lot of names with sad meanings, like I previously mentioned Dolores and Angustias. Sad meanings don't bother everyone.

This message was edited 10/20/2011, 6:53 AM

Archived Thread - replies disabled
vote up1

Replies

I'm not inclined to use Viola anyway, but that Span. reference is good to know. Violet and violent falls into the same category of the twits who try to compare Santa and Satan. My issue for the triste bit would depend on whether the Fr. meaning was actually carried in the name... aside from that, I'd just find Beatriste unattractive by its own sound merits w/out the Fr. for sad.
I def. wouldn't be inclined to use Gary though because aside from not being fond of it in the first place, the Jpns. word geri (same prn) means diarrhea and I think it would be a rather unfortunate name for a child growing up in Japan.
vote up1
Exaaactly, a lot of it does depend where you live, which languages you speak and where the child will be growing up.I'm Canadian, grew up bilingual in French and English, learned Spanish, moved to Catalan-speaking Spain (not to Catalunya, just to be clear), moved to the Basque Country and that's where I am now. I'm so infatuated with Pazkoala as a Basque form of Pascale... no good when you start speaking Spanish and it's not so much about Easter as it is about "peace koala".
I also love Pau... but my friends in Canada will just think I named my kid "Pow".

And I think in the case of Beatriste, with the whole French-Spanish-Catalan-Basque part of my life, thinking "triste" is anything except for French/Spanish/Basque "sad" (and "one letter off from 'trist' which is Catalan) will just not happen for me when that's 4 of the 5 languages I speak and/or understand and/or hear on a daily basis. If I spoke Polish, Turkish and Icelandic, I wouldn't have made the connection, and probably wouldn't have cared about it even after I learned about it.
It's all relative, I guess.
vote up1
Yeah I agree, it's also because it means "sad" in so many languages. Also in German "trist" means "sad".
vote up1