[Facts] Italian and Latin variations of Johanes/Giovanni/Joanna/Giovanna, etc.
I am researching Sicilian genalogy in Catholic Church records, Carini, Palermo, Sicily, about 1550-1650. The records are neither pure latin nor modern italian.
The name Jotta appears frequently. I belive it is actually an abbreviated form of Joanella, which is the diminutive of Joanna. Why do I think this? The letter "n" is often abbreviated by a curving line above the body of a word. In this case, the curving line is drawn through the double "l"'s and therefore look like "tt". Can anyone shed any light on this and other abbreviations used?
The name Jotta appears frequently. I belive it is actually an abbreviated form of Joanella, which is the diminutive of Joanna. Why do I think this? The letter "n" is often abbreviated by a curving line above the body of a word. In this case, the curving line is drawn through the double "l"'s and therefore look like "tt". Can anyone shed any light on this and other abbreviations used?