[Opinions] Zéphine
Just came across this and my first thought is it's beautiful (http://www.behindthename.com/submit/name/zephine). It reminds me a lot of Zephyra and Zephyrine (both of which I also love), but perhaps more usable.
Thoughts?
My PNL = http://www.behindthename.com/pnl/37275
Top: Henry & Lara (main) / Caspian & Briar (GP) / James & Georgiana (top25)
Bottom: Randall & Memphis (main) / Dinadan & Melpomene (GP) / Corvo & Ourania (top25)
Thoughts?
Top: Henry & Lara (main) / Caspian & Briar (GP) / James & Georgiana (top25)
Bottom: Randall & Memphis (main) / Dinadan & Melpomene (GP) / Corvo & Ourania (top25)
Replies
Well, first of all, zay-FEEN is certainly not they way it would be pronounced in French. I know I should let it go, but I can't. It drives me absolutely crazy that people think É in French names are pronounced like -ay.
Anyway, I think Zéphine is pretty. I like the way it looks and sounds.
Anyway, I think Zéphine is pretty. I like the way it looks and sounds.
I completely agree with you.
Zéphine sounds lovely though :)
Zéphine sounds lovely though :)
Isn't it more like Zeh-feen.
I think its really pretty. I don't know that it is more or less useable than Zephyra or Zephyrine, both of which I also like.
Looks very chemicalish to me. Zephine, the new wonder plastic.
hm, I guess I can see it.
still like it though lol
still like it though lol
It's quite nice :)
I'd assume it was a not-so-common French name, and I read it as 'zay-feen' before looking at the pronunciation.
My second thought was that it might be 'ze-fa-nee' (like Stephanie but with a Z).
The thing says French literature though. Does that mean only Josephine from Les Mis gets called that, or is it a ligit French shortening?
It wouldn't bother me if someone not-French used it, because using names from other languages never does bother me. But some people might expect French ancestry? I don't know..
Definitely prefer it over Zephyra and Zephyrine. Both, for some reason, make me think of Zeppelins.
I'd assume it was a not-so-common French name, and I read it as 'zay-feen' before looking at the pronunciation.
My second thought was that it might be 'ze-fa-nee' (like Stephanie but with a Z).
The thing says French literature though. Does that mean only Josephine from Les Mis gets called that, or is it a ligit French shortening?
It wouldn't bother me if someone not-French used it, because using names from other languages never does bother me. But some people might expect French ancestry? I don't know..
Definitely prefer it over Zephyra and Zephyrine. Both, for some reason, make me think of Zeppelins.
You know, I have no idea about the usage! I'm completely unfamiliar with Les Miserables in general... I mean it was written by a Frenchman, so it might be legit, or it's possible the story made it legit?
eta: found this in googling-- http://records.ancestry.com/zphine_lefebure_records.ashx?pid=99344448
There's no birthdate, but seeing as her parents were born in early 1800s, it's likely she was born around 1820/30, and the novel is from the 1860s, so it appears to be a legit French name, just uncommon.
eta: found this in googling-- http://records.ancestry.com/zphine_lefebure_records.ashx?pid=99344448
There's no birthdate, but seeing as her parents were born in early 1800s, it's likely she was born around 1820/30, and the novel is from the 1860s, so it appears to be a legit French name, just uncommon.
This message was edited 4/24/2014, 6:53 PM