View Message

[Opinions] Ešlija
So this is a Latvian form of Ashley. I went on the Latvian wikipedia page and it looks like they adapt all foreign names into Latvian. Some of them come out looking quite pretty to me and fresher to some dated names. Common male on female names take on a feminine vibe when they add the feminine suffixes. I googled to see if Ešlija (ESH-lee-yah), has been used in Latvia and I already ran into a few profiles of little girls with this name, and some calendars are including it. Other interesting adaptations of non-Latvian names (I got these from the Latvian wiki of American, Canadian and Australian actresses)I kind of wish other languages did this, they used to in Medieval timesWdyt of these?Alanisa (Alanis, UH-luh-NIH-sah)
Bleika (Blake, BLAY-kah)
Braisa (Bryce, this was how Bryce Dallas Howard was listed; BRY-sah)
Britānija (Brittany, BRIH-tah-nee-yah)
Dalasa (Dallas, DAHL-ah-sah)
Demija (Demi, DEM-ee-yah)
Džeimija (Jamie, JAY-mee-yah)
Džiliana (Gillian, JIL-yah-nah)
Džodija (Jody, JOH-dee-yah)
Ebija (Abbie, EH-bee-yah)
Eilīna (Eileen, I-lee-nah)
Elisone (Allison, EH-lih-SOH-neh)
Feja (Faye, FAY-ah)
Grīra (Greer, GREE-rah)
Gvineta (Gwyneth)
Haidena (Hayden, HYE-deh-nah)
Heilija (Hayley, HAY-lee-ah)
Kailija (Kyle, KYE-lee-yah)
Keilija (Kayley, KAY-lee-yah)
Kellija (Kelly, KEL-lee-yah)
Kerola (Carol, KEH-roh-lah)
Kemerone (Camerone, KEM-eh-roh-neh)
Kima (Kim, KIM-mah)
Kirstena
Kortnija (KORT-nee-yah)
Leitone (Leighton, LAY-toh-neh)
Leslija (Leslie, LES-lee-yah)
Lindsija (LIND-see-yah)
Marlija (Marley, MAR-lee-yah)
Margota (Margot, MAR-goh-tah)
Mendija (Mandy, MEN-dee-yah)
Merilina (Marilyn, MARE-ih-lih-nah)
Pārkere (Parker, PAR-keh-reh)
Rūnija (Rooney, ROO-nee-yah; this is how Rooney Mara was listed)
Sallija (Sally, SAHL-lee-yah)
Šerila (Sheryl, SHEH-ril-lah)
Šērlija (Shirley, SHARE-lee-yah)
Teilora (Taylor, TAY-lore-ah)
Archived Thread - replies disabled
vote up1

Replies

I like:Alanisa (Alanis, UH-luh-NIH-sah)
Britānija (Brittany, BRIH-tah-nee-yah)
Demija (Demi, DEM-ee-yah)
Eilīna (Eileen, I-lee-nah)
Feja (Faye, FAY-ah)
Kirstena
vote up1
That's actually really cool and does make some of these names sound a lot better, or at least is a nice variant. I wish they were listed on this site but I don't think they count as natural variants...I really like
Ešlija
Braisa
Britānija
Džodija
Grīra
Gvineta
RūnijaIn Japan they do something similar with foreign names to make them easier to pronounce. My name in Japanese would be Karīa (Callia).
vote up1
A number of Eastern European languages do that, although it's usually the ones that use Cyrillic alphabets that do. Latvian seems to be an exception since they use a Latin alphabet.Not too keen on the practice, but I guess it makes sense to Latvians.Translating names used to be common in English too. For example, Kashmir used to be rendered as Cashmere (hence the name of the fabric).

This message was edited 3/3/2019, 1:22 PM

vote up1
I personally prefer it. I don't like how on Wikipedia they don't translate a lot of the Biblical names or saints names in the form of the language it is being translated to. A lot of the native forms have been lost because of it. There are tons of original French biblical forms of names I have to find in obscure places because somebody decided to list the Greek or Latin forms instead. This is the only Eastern European language I know that does this currently. I don't see Ashley Tisdale get translate as Aslija Tidalia or whatever on Russian wikipedia.
vote up1