View Message

This is a reply within a larger thread: view the whole thread

[Opinions] Re: Adria as Italian form of Audrey
in reply to a message by Felie
That does not make sense. Adria is feminine of Andrian and Audrey and Adria have nothing in common.
Archived Thread - replies disabled
vote up1

Replies

Well I'd reckon that Adria just sounds like a longer form of Audrey (Audrey+'a') in the Italian pronunciation so it makes sense that Italians would use this form instead, since it's more in line with their naming conventions.I like it more than Audrey, and I like how much more condensed it is as a name.
vote up1
Right but it is not a form of Audrey. it's a different name. Adria is not pronounced like Audrey-a.
vote up1
Adria (AH-dree-a) sounds like Audrey-a though. In English Adria being related to Adrian would sound like AY-dree-a but I don't think they'd use that kind of "A" in Italian (?)
I don't think it's meant to be a true form of Audrey in an etymological sense, just like "what would you use if your name is Audrey and you want to go by something easier in Italian" or "you want to honor an Audrey when naming your baby in Italy" etc.
vote up1
Hi !!!Adria (AH-dree-a) makes sense in Italy as a possible form of Audrey. It is the better way to Italianize it.Why are there so many problems? It seems quite intuitive in my opinion.

This message was edited 9/19/2019, 11:10 PM

vote up1
I think it's intuitive. Especially if you think of it as an Italianized spelling of Audria / Audrea instead of the variant of Adrian. Two lines, same spelling (just like all the names on this site that have a (1) and (2) version)
vote up1
Ugh, Adrian not Andrian*
vote up1