[Facts] Name update #115
Lots of new names added! There have been general improvements to the Slavic name entries, including more conventional spellings for the Proto-Slavic roots. In the surname section, where there were previously only masculine versions of surnames that have gender-specific forms, the feminine versions have been added as well.
Full change log:
https://www.behindthename.com/update/115 (given names)
https://surnames.behindthename.com/update/115 (surnames)
https://places.behindthename.com/update/115 (place names)
Full change log:
https://www.behindthename.com/update/115 (given names)
https://surnames.behindthename.com/update/115 (surnames)
https://places.behindthename.com/update/115 (place names)
Replies
What an upstanding update!
I appreciate the way you help preserve knowledge of names for everyone to learn from and the way you open up cross-cultural information for everyone to explore. Thank you.
I appreciate the way you help preserve knowledge of names for everyone to learn from and the way you open up cross-cultural information for everyone to explore. Thank you.
Czech and Slovak -ová is a suffix of male surname.
Could you explain this further?
Inflection of surnames in Czech. You must to use Google Translator.
Přechylování (mužských) příjmení pomocí různých přípon se prosazovalo postupně a lokálně rozličně.
Častá byla přípona -ka (Cejnar – Cejnarka, ale také Čech – Češka). Tento způsob přechylování si zachovala všechna česká nářečí. Přípona -ka je v současnosti využívána pro hypokoristika známých žen, např. hereček (Bohdalka, Pilarka), učitelek, sousedek (baba Jeremiáška) aj.
Nejfrekventovanější byla přípona -ová nebo -ova. Zápisy byly obvykle prováděny bez diakritických znamének a obě přípony nelze proto odlišit. (Svoboda – Svobodová, Svobodova).
Doklady tvoření ženských označení příponou -ová od jména muže se dají nalézt v nekrolozích, urbářích či městských knihách rovněž již od 14. století.
Označování žen s příponou -ová je doloženo od 15. století a takové označení vyjadřovalo především povolání muže, které s ním zpravidla žena nějakým způsobem sdílela: císařová, rychtářová, hospodářová, sekretářová, zámečníková, dudáková, kostelníková, kantorová, mistrová.
Stejné tvary (ciesařová, králová, kupcová, mistrová) se používaly i pro ženy, které samy vykonávaly danou funkci či profesi.
Ve východních nářečích se obdobně tvořila i přechýlená jména příbuzenská: dětková bába, svatová, teščová, bratová.
kombinací koncovek -ová a -ka je koncovka -ovka nebo -ouka (židovka, krejčouka, dědouka, starostovka)
Další, méně častá, byla přípona -na (Hřivčena), případně -ovna (Přemyslovna, Stuartovna, Slavatovna, Štěchovna)
Slova ciesařovna a královna (králevna) znamenala původně dceru císařovu, královu.[4] Stejný tvar má ženské otčestvo (jméno po otci, uváděné mezi křestním jménem a příjmením) v ruštině.
Přetrvávalo pojmenování související s rodinou otce (Suchých)
Způsob zápisu i užití přípon se různilo podle místa a doby prováděných zápisů i podle zvyku zapisovatele. Pro pojmenování jedné a téže osoby mohlo být použito různých forem zápisu (Kača, Kača Ocelice, Kača, nebožtíka Oceli dcera, Kateřina Ocelových)
Přechylování (mužských) příjmení pomocí různých přípon se prosazovalo postupně a lokálně rozličně.
Častá byla přípona -ka (Cejnar – Cejnarka, ale také Čech – Češka). Tento způsob přechylování si zachovala všechna česká nářečí. Přípona -ka je v současnosti využívána pro hypokoristika známých žen, např. hereček (Bohdalka, Pilarka), učitelek, sousedek (baba Jeremiáška) aj.
Nejfrekventovanější byla přípona -ová nebo -ova. Zápisy byly obvykle prováděny bez diakritických znamének a obě přípony nelze proto odlišit. (Svoboda – Svobodová, Svobodova).
Doklady tvoření ženských označení příponou -ová od jména muže se dají nalézt v nekrolozích, urbářích či městských knihách rovněž již od 14. století.
Označování žen s příponou -ová je doloženo od 15. století a takové označení vyjadřovalo především povolání muže, které s ním zpravidla žena nějakým způsobem sdílela: císařová, rychtářová, hospodářová, sekretářová, zámečníková, dudáková, kostelníková, kantorová, mistrová.
Stejné tvary (ciesařová, králová, kupcová, mistrová) se používaly i pro ženy, které samy vykonávaly danou funkci či profesi.
Ve východních nářečích se obdobně tvořila i přechýlená jména příbuzenská: dětková bába, svatová, teščová, bratová.
kombinací koncovek -ová a -ka je koncovka -ovka nebo -ouka (židovka, krejčouka, dědouka, starostovka)
Další, méně častá, byla přípona -na (Hřivčena), případně -ovna (Přemyslovna, Stuartovna, Slavatovna, Štěchovna)
Slova ciesařovna a královna (králevna) znamenala původně dceru císařovu, královu.[4] Stejný tvar má ženské otčestvo (jméno po otci, uváděné mezi křestním jménem a příjmením) v ruštině.
Přetrvávalo pojmenování související s rodinou otce (Suchých)
Způsob zápisu i užití přípon se různilo podle místa a doby prováděných zápisů i podle zvyku zapisovatele. Pro pojmenování jedné a téže osoby mohlo být použito různých forem zápisu (Kača, Kača Ocelice, Kača, nebožtíka Oceli dcera, Kateřina Ocelových)
This message was edited 5/4/2024, 12:17 AM
Originally I thought you were saying that -ová is masculine suffix, but what you are saying is that -ová is a feminine suffix that can go on a masculine surname, right?
All Czech surnames in the main database should now be showing the correct gender.
All Czech surnames in the main database should now be showing the correct gender.
This message was edited 5/4/2024, 1:20 PM
Actually, yes. -Ová is feminine suffix in czech and Slovak.
🙂👍
Thank you for all your hard work!
Thank you especially for the surname update, MikeB! I've been waiting for the feminine versions of languages with gender-specific surnames to be added for years, so I can do even more research to add for the meaning of my female OC names!
👍👍
amazing, thank you for your work!
Thank you for everything you do for BtN.
Yayy tysm
Much appreciation for your work here. Thanks!
Thank you!
Thank you for all of your hard work!
I see a few of my submissions made it in. Awesome!
Love that you have been keeping up this site for such a long time. Good work!
Love that you have been keeping up this site for such a long time. Good work!
Thank you for all your hard work.
Mulțumesc frumos
Yay! Great news! Ty!
Yay!!!
Yes! I've been patiently waiting for this update.
Thank you so much, Mike.
Thank you so much, Mike.
Thank you for your work.
tysm!!
Thank you, Mike! :)
Thank you so much for your work!!
thank you mike :)
Thanks for your work!
Thank you Mike!
Thanks!!
Amazing! Thanks so much, Mike!
Thank you for all you do!
Thank you!!
This message was edited 4/24/2024, 8:38 AM
👍🙂
Thank you so much, Mike! :)