Frappuccino's Personal Name List

Aqua
Gender: Feminine
Usage: English
Pronounced: A-kwa
Rating: 28% based on 13 votes
Derived from Latin aqua meaning "water". It is also used in English in reference to a bluish-green colour.
Faith
Gender: Feminine
Usage: English
Pronounced: FAYTH
Rating: 33% based on 15 votes
Simply from the English word faith, ultimately from Latin fidere "to trust". This was one of the virtue names adopted by the Puritans in the 17th century.
Liberty
Gender: Feminine & Masculine
Usage: English
Pronounced: LIB-ər-tee
Rating: 28% based on 15 votes
Simply from the English word liberty, derived from Latin libertas, a derivative of liber "free". Interestingly, since 1880 this name has charted on the American popularity lists in three different periods: in 1918 (at the end of World War I), in 1976 (the American bicentennial), and after 2001 (during the War on Terrorism) [1].
Loren
Gender: Masculine & Feminine
Usage: English
Pronounced: LAWR-ən
Rating: 29% based on 15 votes
Either a short form of Laurence 1 (masculine) or a variant of Lauren (feminine).
Lydia
Gender: Feminine
Usage: English, German, Dutch, Biblical, Biblical Latin, Biblical Greek
Other Scripts: Λυδία(Ancient Greek)
Pronounced: LID-ee-ə(English) LUY-dya(German)
Rating: 50% based on 13 votes
Means "from Lydia" in Greek. Lydia was a region on the west coast of Asia Minor, said to be named for the legendary king Lydos. In the New Testament this is the name of a woman converted to Christianity by Saint Paul. In the modern era the name has been in use since the Protestant Reformation.
Mabel
Gender: Feminine
Usage: English
Pronounced: MAY-bəl
Rating: 48% based on 13 votes
Medieval feminine form of Amabilis. This spelling and Amabel were common during the Middle Ages, though they became rare after the 15th century. It was revived in the 19th century after the publication of C. M. Yonge's 1854 novel The Heir of Redclyffe [1], which featured a character named Mabel (as well as one named Amabel).
Magdalena
Gender: Feminine
Usage: Polish, German, Dutch, Swedish, Norwegian, Danish, Lithuanian, Spanish, Catalan, Occitan, Slovene, Czech, Bulgarian, Macedonian, Croatian, Serbian, Romanian, English
Other Scripts: Магдалена(Bulgarian, Macedonian, Serbian)
Pronounced: mag-da-LEH-na(Polish) mak-da-LEH-na(German) magh-dha-LEH-na(Spanish) məg-də-LEH-nə(Catalan) MAG-da-leh-na(Czech) mag-də-LAY-nə(English)
Rating: 51% based on 14 votes
Latinate form of Magdalene.
Savannah
Gender: Feminine
Usage: English
Pronounced: sə-VAN-ə
Rating: 29% based on 14 votes
From the English word for the large grassy plain, ultimately deriving from the Taino (Native American) word zabana. It came into use as a given name in America in the 19th century. It was revived in the 1980s by the movie Savannah Smiles (1982).
Sienna
Gender: Feminine
Usage: English (Modern)
Pronounced: see-EHN-ə
Rating: 42% based on 13 votes
From the English word meaning "orange-red". It is ultimately from the name of the city of Siena in Italy, because of the colour of the clay there.
Theodora
Gender: Feminine
Usage: English, Greek, Ancient Greek
Other Scripts: Θεοδώρα(Greek)
Pronounced: thee-ə-DAWR-ə(English)
Rating: 34% based on 9 votes
Feminine form of Theodore. This name was common in the Byzantine Empire, being borne by several empresses including the influential wife of Justinian in the 6th century.
behindthename.com   ·   Copyright © 1996-2024