This is just a hypothetical question:
Do you think it would be disrespectful to give a child a name from a foreign culture and pronounce it the way it would be pronounced in your culture? Like, for example, to name a child
Jacques and pronounce it JAY-kwez? Or
Siobhan pronounced see-OH-ban?
I used to like the names
Sorcha and
Saoirse, because I thought they were pronounced SORE-cha and SHORE-sa. When I found out the correct pronounciations (SUR-a-kha and SEER-shuh) I didn't find them attractive, but it feels disrespectful to pronounce them incorrectly.
Just a note: In the 40's - 50's most people in Sweden couldn't speak English, but they still wanted to give their children "glamourous" movie star names. As they didn't know the correct pronounciation,s they often pronounced the names as they would have been pronounced in Swedish, so there are older people in Sweden called:
Steve, pronounced STAY-veh
Marilyn - MAH-ri-lyn
Shirley - sheer-LAY
Jane - YAH-neh
Janet - YAH-net
Kate - KAH-teh
Clark - slurk or klurk
And sometimes it was the opposite way around - they had heard it, but didn't know how to spell it, so they spelled it like it would be spelled in Swedish. So Vajlet (
Violet) isn't very uncommon among older women. I've also seen Mörtel (
Myrtle) and Hårtons (Hortence).
Does the sea exist
Because of our longing?
My PNL
http://www.behindthename.com/pnl/3258/61573
This message was edited 4/8/2016, 12:30 PM