I recently discovered that this is the form of
Jonathan used in older translations of the Bible. By "older", I mean translations from at least the 18th century. It originates from Ιωνάθας
(Ionathas), which is the form used in the earliest Greek translation of the Old Testament, namely the Septuagint.
What do you think of it? To me, it feels like an interesting spin on a well-known and established name. I like
Jonathan a bit better because it sounds a bit softer. But at the same time, I have a soft spot for masculine names that end in
-as and I also appreciate that Jonathas can't really be confused with
Nathan, which I've never been able to like. I guess that is partly because one of my classmates in primary school was called
Nathan and the
Dutch pronunciation of the name turns out to be really ugly (in my opinion): NAH-tahn.
Anyway, feel free to share what comes to mind when you see Jonathas. For example: does the name generate any associations for you? Or would you like it better in a different spelling, such as:
Jonatas, Yonatas and Yonathas?
"It is no measure of health to be well-adjusted to a profoundly sick society." ~ Jiddu Krishnamurti (1895-1986)