Bernard is one of the few times I prefer the U.S. (OK, really more like the French) way over the U.K.
Maurice I could go either way. I didn't realize the "th" was pronounced like
Antony in the U.K. I thought the two different spellings (
Anthony,
Antony) were pronounced distinctly by both sides of the Atlantic -- not to forget our Canadian friends.
Off the top of my head I'm coming up with more feminine examples than male. For instance:
Viola -- "VIE-uh-luh" U.K., "vie-O-luh" U.S.
Clementine -- "CLEM-en-teen" U.K., "CLEM-en-tine" U.S.
Ursula -- "U(r)-syoo-luh" U.K., "URS-uh-luh" U.S.
Eulalie -- "YOO-lah-lee" U.K., "yoo-LAY-lee" or "yoo-LAH-lee" U.S.
Adela -- "AD-uh-luh" U.K., "uh-DEL-uh" U.S.
Sophia -- "so-FIE-uh" U.K. (old style), "so-FEE-uh" U.S.
Maria -- "mah-RIE-uh" U.K. (old style), "mah-REE-uh" U.S.
Iphigenia -- "if-i-jeh-NIE-uh" U.K., "if-i-JEEN-ee-uh" U.S. (although I've heard other ways here in the U.S. too)
Irene -- "eye-REE-nee" U.K., "eye-REEN" U.S. (please advise if this is not so)
St.John -- "SIN-jun" U.K., "Saint
John" U.S.
Ralph -- "rayf" U.K., "ralf" U.S. (but I could be wrong on this one, please advise)
Basil -- "BAZ-l" U.K., "BAYZ-l" U.S.
Cecil -- "SESS-l" U.K., "SEES-l" U.S.
Actually, if I've got any of these wrong please let me know. I was born and raised in the U.S., but my parents are from the U.K. and
Ireland and we visited a lot. Plus we grew up watching everything the BBC ever produced. So I'm pretty sure of most of these. But I can never really be sure.