[Opinions] Re: If you were to give names to these characters, what might your options be?
in reply to a message by ✧・゚: *Magpie*:・゚✧
Laplander woman: Áile or Láilá. Both are Sami forms of Helga, meaning "blessed".
Finnish woman: Tuuli, means "wind" in Finnish.
Robber's daughter: Ronja (used by Astrid Lindgren for the robber's daughter) or something that rhymes with it, like Freja, for a subtle nod.
Old witch: Hrefna, means "raven" in Old Norse, or Katla, a kettle used to catch the blood of sacrificed animals. Plus Katla is a monster in another Astrid Lindgren book.
Prince and princess: Eirik and Astrid.
masculine list: https://www.behindthename.com/pnl/191050/124079
feminine list: https://www.behindthename.com/pnl/191050/124080
Finnish woman: Tuuli, means "wind" in Finnish.
Robber's daughter: Ronja (used by Astrid Lindgren for the robber's daughter) or something that rhymes with it, like Freja, for a subtle nod.
Old witch: Hrefna, means "raven" in Old Norse, or Katla, a kettle used to catch the blood of sacrificed animals. Plus Katla is a monster in another Astrid Lindgren book.
Prince and princess: Eirik and Astrid.
masculine list: https://www.behindthename.com/pnl/191050/124079
feminine list: https://www.behindthename.com/pnl/191050/124080
Replies
I did consider Ronja, but I decided against using it because that version is not in the public domain and I do not want to step on any toes. What I had found to use - which is similar sounding - is either Varka or Vanka. I had decided to set Gerda's story primarily in 19th century Russia (to play homage to the 1957 soviet animation), so the Robber's Daughter is Russian, hence the choice for the names.
I got Vanka it from a 19th century Russian story [https://en.wikipedia.org/wiki/Vanka_(short_story)]. Vanka here is male, but I have read it's a unisex name and I got Varka from searching for Russian names here, and it's a user-submitted name listed as Russian (Archaic).
I am unsure which to use, ultimately
And thank you for the suggestion of naming the Princess Astrid. I had used Evdokiya for the Princess and Nikolay for the Prince, but it makes sense that Gerda - by that point - had left Russia, as the raven told her of royals of which she knew nothing about. It also solves my issue of the royals being "prince and princess" and not Grand Dutchess and Grand Duke.
(I am still considering how her journey from Germany into Finland goes; Poland didn't become independant until after WWI and there's a bit in-between Poland and Lithuania which is Russia too, right? I am still figuring things out lmoa)
I got Vanka it from a 19th century Russian story [https://en.wikipedia.org/wiki/Vanka_(short_story)]. Vanka here is male, but I have read it's a unisex name and I got Varka from searching for Russian names here, and it's a user-submitted name listed as Russian (Archaic).
I am unsure which to use, ultimately
And thank you for the suggestion of naming the Princess Astrid. I had used Evdokiya for the Princess and Nikolay for the Prince, but it makes sense that Gerda - by that point - had left Russia, as the raven told her of royals of which she knew nothing about. It also solves my issue of the royals being "prince and princess" and not Grand Dutchess and Grand Duke.
(I am still considering how her journey from Germany into Finland goes; Poland didn't become independant until after WWI and there's a bit in-between Poland and Lithuania which is Russia too, right? I am still figuring things out lmoa)